1
00:00:07,161 --> 00:00:08,810
<i>They said Jang Tae San escaped!</i>

2
00:00:08,811 --> 00:00:12,610
<i>There was a car accident at the Mokdong station
intersection. They said he ran away at that time.</i>

3
00:00:12,611 --> 00:00:14,360
<i>We need to catch Jang Tae San!</i>

4
00:00:14,361 --> 00:00:17,410
<i>If we can just catch Jang Tae San,
as we reinvestigate Mi Sook's murder case,</i>

5
00:00:17,411 --> 00:00:19,200
<i>we can snare Moon Il Seok.</i>

6
00:00:19,201 --> 00:00:23,080
<i>They say the prosecutor bitch came by the pawnshop
looking for the digital camera that Mi Sook left there.</i>

7
00:00:23,081 --> 00:00:27,980
<i>If that digital camera isn't at the pawnshop,
that means it's in Jang Tae San's hands.</i>

8
00:00:27,981 --> 00:00:33,380
<i>We even swore pinkies and promised.
What are you going to do that you ran away?</i>

9
00:00:33,381 --> 00:00:37,250
<i>I did it so I wouldn't die. I can't die,
can I? Not until the day of your surgery.</i>

10
00:00:37,251 --> 00:00:41,260
<i>But since Moon Il Seok is trying to
kill me, I just ran away for now.</i>

11
00:00:41,261 --> 00:00:45,510
<i>When I come out of there,
I'll come out alive, right?</i>

12
00:00:45,511 --> 00:00:47,250
<i>We found Jang Tae San!</i>

13
00:00:47,251 --> 00:00:51,360
<i>We don't know where he may try to escape from, so Chief,
request that people be stationed on the other side.</i>

14
00:00:51,361 --> 00:00:53,710
<i>It'll be dark soon. So, he could be
hiding in the bushes.</i>

15
00:00:53,711 --> 00:00:56,651
<i>Check carefully and then come up.</i>

16
00:00:57,241 --> 00:00:58,721
<i>Episode 4</i>

17
00:01:17,601 --> 00:01:20,691
It's Jang Tae San!
There's Jang Tae San!

18
00:01:21,621 --> 00:01:24,681
Get him!

19
00:01:26,011 --> 00:01:28,080
They say, right now, he's running toward
the top of the mountain again.

20
00:01:28,081 --> 00:01:30,740
He's heading that way along the ridge.

21
00:01:30,741 --> 00:01:31,950
Understood.

22
00:01:31,951 --> 00:01:35,580
He'll come along the ridge, so go up while
keeping the distance between the sides.

23
00:01:35,581 --> 00:01:39,090
They said he's coming this way!
Quickly, quickly! Spread out!

24
00:01:39,091 --> 00:01:42,001
Go! Go!

25
00:02:33,761 --> 00:02:37,231
No! No! It can't be like this!
It can't be like this!

26
00:02:39,861 --> 00:02:42,611
What should I do?

27
00:02:56,621 --> 00:02:58,851
Please help me.

28
00:02:59,381 --> 00:03:01,861
Help me.

29
00:03:02,271 --> 00:03:04,401
I'm begging you.

30
00:03:07,341 --> 00:03:09,351
Please...

31
00:04:05,511 --> 00:04:07,511
Hand it over.

32
00:04:08,281 --> 00:04:09,221
Who are you?

33
00:04:09,222 --> 00:04:13,170
Oh Mi Sook's digital camera...
Where is it?

34
00:04:13,171 --> 00:04:15,941
Oh Mi Sook?

35
00:04:17,351 --> 00:04:19,510
If you don't tell me this time,

36
00:04:19,511 --> 00:04:21,730
you will die.

37
00:04:21,731 --> 00:04:26,300
The digital camera...
Where is it?

38
00:04:26,301 --> 00:04:28,611
What do you mean by digital camera?

39
00:04:30,991 --> 00:04:32,381
<i>Ahjusshi.</i>

40
00:04:33,141 --> 00:04:35,821
<i>Please take care of this for me.</i>

41
00:05:46,731 --> 00:05:49,211
Where did that bastard go?!

42
00:05:51,761 --> 00:05:53,631
He's not here.

43
00:05:59,051 --> 00:06:00,590
Where is he, Jang Tae San?

44
00:06:00,591 --> 00:06:05,370
I think he escaped during the bomb explosion a bit
earlier, seizing the opportunity while we were scattered.

45
00:06:05,371 --> 00:06:07,590
What do you mean escaped?

46
00:06:07,591 --> 00:06:09,600
What do you mean escaped?!

47
00:06:09,601 --> 00:06:10,910
Has the Korean War started?!

48
00:06:10,911 --> 00:06:14,380
Because of that little explosion, you lost the
bastard who was right in front of our noses?!

49
00:06:14,381 --> 00:06:15,791
Aish.

50
00:06:17,731 --> 00:06:20,700
It isn't even the Korean War,
but a bomb exploded.

51
00:06:20,701 --> 00:06:24,951
That bastard, there's someone helping him.

52
00:08:00,751 --> 00:08:03,730
Ah, mister, you've working hard.
This is nothing serious. But,

53
00:08:03,731 --> 00:08:05,830
I came out here to work, barehanded,

54
00:08:05,831 --> 00:08:09,571
but I got a call that my mother was sick.
So, I was about to go home,

55
00:08:09,581 --> 00:08:10,790
but I don't have any bus fare.

56
00:08:10,791 --> 00:08:15,080
Oh, I had heard even a group of young adults had
been mobilized. Get in. This is the last bus.

57
00:08:15,081 --> 00:08:16,881
Thank you.

58
00:08:18,811 --> 00:08:21,170
Lost him?

59
00:08:21,171 --> 00:08:22,980
You lost him?

60
00:08:22,981 --> 00:08:24,931
You?

61
00:08:26,701 --> 00:08:28,751
I mean, how could you?

62
00:08:29,491 --> 00:08:32,381
Don't come back, you bastard!

63
00:08:33,801 --> 00:08:38,171
Until you bring back the digital camera and Jang Tae
San's neck, don't even think of coming near Seoul.

64
00:08:38,541 --> 00:08:42,590
Wait, did Teacher Kim say he lost him?
That Teacher Kim did?

65
00:08:42,591 --> 00:08:45,190
Jang Tae San is stronger than we thought.

66
00:08:45,191 --> 00:08:48,690
They say that even a rat will
bite a cat when cornered.

67
00:08:48,691 --> 00:08:52,570
This bastard.. He's challenging you
as if it's a matter of life and death.

68
00:08:52,571 --> 00:08:55,150
Jang Tae San, this bastard.

69
00:08:55,151 --> 00:08:58,320
Are you saying you want to fight one round
with me because you have the digital camera?

70
00:08:58,321 --> 00:09:03,360
If he was thinking about negotiating with you, Chairman,
he would have contacted you as soon as he escaped.

71
00:09:03,361 --> 00:09:07,181
Besides, he already knows that you're
going to kill him, that Jang Tae San.

72
00:09:10,441 --> 00:09:12,477
Then, what is this?

73
00:09:12,501 --> 00:09:15,340
Is he trying to clear his name by
digging up inside information at the least?

74
00:09:15,341 --> 00:09:17,760
He'll looking for a way to do that,

75
00:09:17,761 --> 00:09:20,721
since he escaped, banking
on the digital camera.

76
00:09:22,361 --> 00:09:24,310
Hey...

77
00:09:24,311 --> 00:09:26,570
Hey, while that happens,

78
00:09:26,571 --> 00:09:31,660
what if Jang Tae San falls into Park Jae Gyeong's hands?
I heard that bitch is still in charge of his case.

79
00:09:31,661 --> 00:09:34,870
What kind of mess does
Congresswoman Jo take care of like this?

80
00:09:34,871 --> 00:09:36,370
I'll call her right now.

81
00:09:36,371 --> 00:09:38,440
Please stop.

82
00:09:38,441 --> 00:09:40,121
Stop.

83
00:09:40,601 --> 00:09:42,430
There's nothing good that will come from
informing her about the digital camera too.

84
00:09:42,431 --> 00:09:44,550
I'll prepare a projection of
Jang Tae San's trajectory.

85
00:09:44,551 --> 00:09:47,371
Investigate his connections again.

86
00:09:48,471 --> 00:09:51,420
Just shake them down completely,
all of that bastard's connections.

87
00:09:51,421 --> 00:09:54,901
Then, let's settle on this as the reserve
price for the items on auction and finish up.

88
00:09:55,091 --> 00:09:58,040
Oh, right. There was a call from the Shinsung
Group's Public Relations department.

89
00:09:58,041 --> 00:09:59,120
Shinsung Group?

90
00:09:59,121 --> 00:10:02,330
Yes. For their employee resort that is
going to open in the winter,

91
00:10:02,331 --> 00:10:05,710
they want to bid for item
numbers 3, 11, 21, 29, 39.

92
00:10:05,711 --> 00:10:10,040
They said they'll bid the price that we
want and acquire it by prior reservation.

93
00:10:10,041 --> 00:10:11,700
Number 39?

94
00:10:11,701 --> 00:10:13,950
Yes, the bronze Thai statue.

95
00:10:13,951 --> 00:10:15,090
Tell them that it's not possible.

96
00:10:15,091 --> 00:10:16,460
Excuse me?

97
00:10:16,461 --> 00:10:19,031
Did you forget we excluded large companies?

98
00:10:19,781 --> 00:10:22,460
Were you able to set up a dinner meeting
with Incheon customs officer and his wife?

99
00:10:22,461 --> 00:10:24,890
He asked us to let him know
after we settle on a convenient time.

100
00:10:24,891 --> 00:10:26,530
If it's by next Monday...

101
00:10:26,531 --> 00:10:28,400
Book it for lunch tomorrow.

102
00:10:28,401 --> 00:10:31,350
We have lunch tomorrow scheduled
with the president of NBS.

103
00:10:31,351 --> 00:10:34,130
Incheon is where the welfare
center is being set up.

104
00:10:34,131 --> 00:10:37,741
Incheon's stakeholder is more important.

105
00:11:09,411 --> 00:11:13,621
<i>I have to know who and how many people
are sleeping before I do something.</i>

106
00:11:14,121 --> 00:11:16,821
<i>You disgustingly unlucky little bastard.</i>

107
00:11:17,161 --> 00:11:20,181
<i>What if I go in and it's a
house with 5 brothers...</i>

108
00:11:22,451 --> 00:11:25,011
It's okay. I told you
that it's really okay.

109
00:11:27,521 --> 00:11:29,850
It's okay. I can do it.

110
00:11:29,851 --> 00:11:31,920
Hurry! Go inside.

111
00:11:31,921 --> 00:11:34,121
I said that it's okay!

112
00:11:35,691 --> 00:11:39,540
I have to hang this, at least! Dad's not
even here, so if we don't have this,

113
00:11:39,541 --> 00:11:42,710
when you're in the yard, you don't
know even if someone comes!

114
00:11:42,711 --> 00:11:44,981
<i>Don't! You'll hurt your hands!</i>

115
00:11:47,311 --> 00:11:50,940
<i>Ask our next door ahjussi tomorrow.</i>

116
00:11:50,941 --> 00:11:54,551
I'm doing this because he keeps
putting it off and isn't doing it!

117
00:12:20,611 --> 00:12:21,750
W-Who?

118
00:12:21,751 --> 00:12:23,801
Who are you?

119
00:12:27,721 --> 00:12:31,521
Let me rest a little, and then I'll leave.

120
00:12:39,921 --> 00:12:41,581
What?

121
00:13:12,751 --> 00:13:14,481
Ahjumma!

122
00:13:16,181 --> 00:13:18,740
What does this ahjumma see me as?

123
00:13:18,741 --> 00:13:20,250
Ahjumma...

124
00:13:20,251 --> 00:13:24,880
Just because a person runs around like this doesn't
mean that every one is a vicious criminal?!

125
00:13:24,881 --> 00:13:29,761
There can be unavoidable situations
and circumstances, you ahjumma!

126
00:13:39,921 --> 00:13:42,751
Hey, put these on properly.

127
00:13:49,801 --> 00:13:52,400
I, ahjumma!

128
00:13:52,401 --> 00:13:55,260
Even if I am a criminal...

129
00:13:55,261 --> 00:13:57,140
There are women all over the street.

130
00:13:57,141 --> 00:13:59,770
I'm saying that I don't touch
women against their will!

131
00:13:59,771 --> 00:14:02,581
I've never done that before!

132
00:14:09,971 --> 00:14:12,341
Won't you put on the clothes already?

133
00:14:12,851 --> 00:14:16,611
But, I can put them on only
if you untie my hands.

134
00:14:18,331 --> 00:14:20,930
He claimed to be a person from a young adult
group, rode the last bus and got off in town.

135
00:14:20,931 --> 00:14:22,330
Search house by house.

136
00:14:22,331 --> 00:14:25,100
Search all construction sites, schools,
and even the school bathrooms.

137
00:14:25,101 --> 00:14:26,380
Yes, I got it.

138
00:14:26,381 --> 00:14:29,960
Since he could be holding hostages in a house, round up
all the young folks and have them go around with you.

139
00:14:29,961 --> 00:14:31,400
To see if they're frightened.

140
00:14:31,401 --> 00:14:33,600
Divide up the area immediately and set out.

141
00:14:33,601 --> 00:14:35,231
Yes, sir.

142
00:14:36,371 --> 00:14:38,000
The explosion...

143
00:14:38,001 --> 00:14:42,620
If he was able to prepare all of that,
won't he have had help to escape?

144
00:14:42,621 --> 00:14:43,491
And, who might that be?

145
00:14:43,492 --> 00:14:47,820
We don't know for certain who did it or why, but
it's certain that he's connected to Jang Tae San.

146
00:14:47,821 --> 00:14:50,050
Through a remote, it was set
to explode at the perfect time.

147
00:14:50,051 --> 00:14:53,060
Right now, Go Man Seok
should be working overtime.

148
00:14:53,061 --> 00:14:57,271
Someone's helping a loony bastard who can't
make it into even an organized crime syndicate?

149
00:14:59,501 --> 00:15:01,781
This is a mystery.

150
00:15:02,771 --> 00:15:04,941
<i>Moon Il Seok...</i>

151
00:15:05,041 --> 00:15:09,741
<i>Did Moon Il Seok... help Jang Tae San?</i>

152
00:15:18,981 --> 00:15:21,941
<i>From Friday 2 am, in the vicinity of...</i>

153
00:15:27,231 --> 00:15:28,510
<i>Roger.</i>

154
00:15:28,511 --> 00:15:30,950
Look at the person you'll be looking for
and ask any questions.

155
00:15:30,951 --> 00:15:31,851
Hey...

156
00:15:31,852 --> 00:15:35,700
From now on, the assigned two-person teams
have to move quickly.

157
00:15:35,701 --> 00:15:37,530
And search carefully from door to door!

158
00:15:37,531 --> 00:15:39,490
Since he could be holding hostages,

159
00:15:39,491 --> 00:15:42,610
you must check to see if something's
different from the norm! Alright?

160
00:15:42,611 --> 00:15:44,801
- Yes!
- Hurry. Hurry.

161
00:15:46,241 --> 00:15:47,860
Shall we go? This way.

162
00:15:47,861 --> 00:15:49,110
Let's check at the end of this
direction first, shall we?

163
00:15:49,111 --> 00:15:52,171
- Which way is it?
- It's this way.

164
00:15:53,911 --> 00:15:57,250
Hello. Have you seen this person?

165
00:15:57,251 --> 00:15:59,031
No, I haven't.

166
00:16:04,211 --> 00:16:06,760
Did you happen to see this person?

167
00:16:06,761 --> 00:16:09,481
<i>AM 00:15</i>

168
00:16:18,211 --> 00:16:19,871
<i>Ahjusshi.</i>

169
00:16:20,391 --> 00:16:22,641
<i>Please take care of this.</i>

170
00:16:25,611 --> 00:16:27,300
<i>Hurry, hurry.</i>

171
00:16:27,301 --> 00:16:29,990
<i>Why did he ask for that
digital camera from me?!</i>

172
00:16:29,991 --> 00:16:32,801
<i>It should be at the pawnshop.</i>

173
00:16:38,051 --> 00:16:42,280
<i>You just have to be sure that you don't
get any injuries or infections.</i>

174
00:16:42,281 --> 00:16:44,121
I'm in big trouble.

175
00:16:44,661 --> 00:16:47,061
Mirror, mirror.

176
00:16:50,301 --> 00:16:53,681
Hey, do you have
disinfectant in your house?

177
00:16:54,541 --> 00:16:56,091
You don't have any?

178
00:16:56,541 --> 00:16:58,370
Disinfectant?

179
00:16:58,371 --> 00:16:59,730
Do you have it or not?

180
00:16:59,731 --> 00:17:02,390
I don't have that...

181
00:17:02,391 --> 00:17:05,830
But I do have ointment
that you put on wounds.

182
00:17:05,831 --> 00:17:09,480
That won't work. I need to disinfect this.

183
00:17:09,481 --> 00:17:11,410
This won't work.

184
00:17:11,411 --> 00:17:13,680
What kind of house doesn't
even have disinfectant?

185
00:17:13,681 --> 00:17:16,120
I have to disinfect this and put on
ointment, so it doesn't get infected.

186
00:17:16,121 --> 00:17:22,021
With that kind of cut, as long as you wash, clean
and put on ointment, it won't get infected.

187
00:17:44,211 --> 00:17:48,070
They've already framed me
as much as they wanted, so

188
00:17:48,071 --> 00:17:50,901
why are they trying to kill me?

189
00:17:52,571 --> 00:17:55,411
How did they even know I was
here that they followed me?

190
00:17:58,041 --> 00:18:00,931
What is with the digital camera, anyway?

191
00:18:06,181 --> 00:18:08,580
Seriously, I-

192
00:18:08,581 --> 00:18:12,191
I was really going to stay quietly
hidden until the surgery date.

193
00:18:16,671 --> 00:18:18,551
Really...

194
00:18:20,711 --> 00:18:24,341
What am I going to do? Really ..

195
00:18:26,081 --> 00:18:31,770
He has no fear!
How can he even take a shower?

196
00:18:31,771 --> 00:18:35,030
This type of people, you have to be
good to them, so they won't hurt you.

197
00:18:35,031 --> 00:18:38,710
In the movie "Holiday", Ji Kang Won (a prison
escapee) and his crew were like that too.

198
00:18:38,711 --> 00:18:44,060
One law for the rich and
another for the poor?

199
00:18:44,061 --> 00:18:45,360
Yeah.

200
00:18:45,361 --> 00:18:48,620
That ahjusshi too doesn't
really look like a bad person.

201
00:18:48,621 --> 00:18:53,341
Because he thought you would be scared, he even tied
us like this so we could look at each other's face.

202
00:19:17,601 --> 00:19:21,851
Soo Mi! Soo Mi!

203
00:19:25,721 --> 00:19:27,850
Oh, Oppa.

204
00:19:27,851 --> 00:19:30,110
Hey, why did you come so late?

205
00:19:30,111 --> 00:19:33,031
I was sleeping. I had to put clothes on.

206
00:19:33,041 --> 00:19:34,597
Oh.

207
00:19:34,621 --> 00:19:37,230
Oh, this is a detective.
Oh, you saw the news, right?

208
00:19:37,231 --> 00:19:39,550
There's a murderer who
escaped around this area.

209
00:19:39,551 --> 00:19:41,280
Oh, yeah. I heard about that.

210
00:19:41,281 --> 00:19:43,360
Were you really sleeping?

211
00:19:43,361 --> 00:19:45,710
The lights were on the whole time.

212
00:19:45,711 --> 00:19:47,840
Oh, I fell asleep while I was watching TV.

213
00:19:47,841 --> 00:19:52,701
Soo Mi, if there's something
wrong right now, blink twice.

214
00:20:01,921 --> 00:20:03,910
Ahjusshi.

215
00:20:03,911 --> 00:20:06,400
It's just me.

216
00:20:06,401 --> 00:20:08,591
I'm serious.

217
00:20:18,161 --> 00:20:20,280
Don't worry.

218
00:20:20,281 --> 00:20:23,111
I didn't send them any signals.

219
00:20:25,281 --> 00:20:26,991
Really?

220
00:20:27,861 --> 00:20:30,690
But, we'll have to turn off the lights.

221
00:20:30,691 --> 00:20:34,381
Everyone in this neighborhood
goes to sleep before 12.

222
00:21:00,041 --> 00:21:01,691
I'm sorry.

223
00:21:03,621 --> 00:21:05,381
Sleep.

224
00:21:14,661 --> 00:21:16,791
<i>Daddy.</i>

225
00:21:17,461 --> 00:21:21,761
<i>Later, please return this to me! Please.</i>

226
00:21:41,991 --> 00:21:44,460
<i>She must be waiting.</i>

227
00:21:44,461 --> 00:21:47,401
<i>For this, and for the surgery.</i>

228
00:21:48,231 --> 00:21:50,460
<i>She must be waiting.</i>

229
00:21:50,461 --> 00:21:52,471
<i>That kiddo.</i>

230
00:21:53,771 --> 00:21:56,891
I really should have taken
a picture of the kiddo.

231
00:22:00,731 --> 00:22:04,670
<i>Hyungnim, hyungnim.
Should I buy a digital camera or not?</i>

232
00:22:04,671 --> 00:22:08,250
<i>I promised to go somewhere
with Yeong Ja on our day off.</i>

233
00:22:08,251 --> 00:22:10,980
<i>If I were to buy a digital camera,
it feels like a waste of money.</i>

234
00:22:10,981 --> 00:22:13,100
<i>But if I were to take
pictures with a cellphone...</i>

235
00:22:13,101 --> 00:22:16,070
<i>Since it's our first vacation,
I'll look like I don't have much.</i>

236
00:22:16,071 --> 00:22:18,331
The digital camera...

237
00:22:20,911 --> 00:22:22,470
<i>It's a digital camera!</i>

238
00:22:22,471 --> 00:22:26,220
- Man Seok?
- <i>Hyungnim! What's with this digital camera?</i>

239
00:22:26,221 --> 00:22:28,130
<i>Did you borrow it from someone?</i>

240
00:22:28,131 --> 00:22:31,111
Right. Man Seok!

241
00:22:34,181 --> 00:22:37,081
<i>7:35 AM</i>

242
00:22:49,991 --> 00:22:54,350
Roasted pineapples taste really bad.

243
00:22:54,351 --> 00:22:58,561
When the surgery is over,
I'll let you eat sugary foods.

244
00:23:00,401 --> 00:23:03,450
You can go to the shop now, Mom.

245
00:23:03,451 --> 00:23:04,700
I can go?

246
00:23:04,701 --> 00:23:07,780
Of course, you can! You're our breadwinner.

247
00:23:07,781 --> 00:23:11,420
Seriously, Seo Soo Jin, can you be so
well-mannered, kind, and have so much sense, too?

248
00:23:11,421 --> 00:23:14,431
Is there a daughter like this? Huh?

249
00:23:17,231 --> 00:23:20,471
Run quickly and come back, Mom.

250
00:23:22,411 --> 00:23:26,390
Of course, I've run 100
meters in 17 seconds.

251
00:23:26,391 --> 00:23:30,661
I'll go prep for them only and
come back. Wait just 2 hours.

252
00:23:33,241 --> 00:23:36,191
The hardest thing is not
being able kiss you.

253
00:23:38,261 --> 00:23:40,490
Soo Jin told you to go to work?

254
00:23:40,491 --> 00:23:43,210
That little thing has three
adults inside her, right?

255
00:23:43,211 --> 00:23:47,061
I'm telling you, she's much
more mature than I am.

256
00:23:48,031 --> 00:23:49,330
Even if the orders get back up,

257
00:23:49,331 --> 00:23:52,440
to the customers who ask about the ingredients, you
must tell them in a way that's easy to understand.

258
00:23:52,441 --> 00:23:53,231
Courteously, alright?

259
00:23:53,232 --> 00:23:54,700
I will do so.

260
00:23:54,701 --> 00:23:59,850
<i>They canvassed the area,
but were unable to capture Jang.</i>

261
00:23:59,851 --> 00:24:03,670
<i>Escaped criminal Jang Tae San, the suspect for the
Yeongdeungpo homicide that occurred on the 12th,</i>

262
00:24:03,671 --> 00:24:06,150
<i>escaped during transfer to
the prosecutor's office.</i>

263
00:24:06,151 --> 00:24:10,800
<i>News of the police's failure to recapture the suspect
has brought stress to the citizens in the area.</i>

264
00:24:10,801 --> 00:24:15,310
<i>This is the picture of the fugitive, Jang Tae San, who's
been on the run continuously for two days as of today.</i>

265
00:24:15,311 --> 00:24:19,130
<i>He is 180cm tall, and as you can see,
has a handsome face.</i>

266
00:24:19,131 --> 00:24:21,681
<i>At the time of his escape,
he was wearing a black...</i>

267
00:24:31,251 --> 00:24:34,780
<i>Police speculaton about possible
future assaults by the suspect...</i>

268
00:24:34,781 --> 00:24:39,400
<i>Anxiety is also spreading among citizens
who've received news of failure.</i>

269
00:24:39,401 --> 00:24:44,390
<i>This is the picture of the fugitive, Jang Tae San, who's
been on the run continuously for two days as of today.</i>

270
00:24:44,391 --> 00:24:49,681
<i>This is the picture of the fugitive, Jang Tae San...
This is the picture of the fugitive, Jang Tae San...</i>

271
00:24:51,111 --> 00:24:53,361
Soo Jin...

272
00:24:55,911 --> 00:24:58,781
What to do... My Soo Jin.

273
00:25:32,511 --> 00:25:38,071
Just because a bastard like me is wearing your
fathers's suit, don't look at me like some bad luck.

274
00:25:38,891 --> 00:25:42,901
Your father...
would probably understand everything.

275
00:25:43,361 --> 00:25:45,970
Oh, and these glasses, too.

276
00:25:45,971 --> 00:25:48,240
Where... are you heading to?

277
00:25:48,241 --> 00:25:53,650
Hey, if I'm going somwhere,
would I tell you that I'm going there?

278
00:25:53,651 --> 00:25:54,960
I'm a fugitive.

279
00:25:54,961 --> 00:26:00,001
And, even more than that,
a fugitive who must not be caught.

280
00:26:04,171 --> 00:26:08,861
While I'm borrowing this and that,
let me borrow some money, too.

281
00:26:10,111 --> 00:26:11,940
Money?

282
00:26:11,941 --> 00:26:15,400
I will surely pay you back at some point.

283
00:26:15,401 --> 00:26:17,481
I'm serious.

284
00:26:20,141 --> 00:26:24,460
Also, if you talk to the
police after I leave,

285
00:26:24,461 --> 00:26:26,230
please tell them,

286
00:26:26,231 --> 00:26:28,400
that I didn't kill Oh Mi Sook.

287
00:26:28,401 --> 00:26:30,250
You didn't kill her?

288
00:26:30,251 --> 00:26:32,290
If you didn't kill her... Then, why?

289
00:26:32,291 --> 00:26:35,161
Even though I've hit people lots of times,

290
00:26:35,891 --> 00:26:38,421
I've never stabbed anyone.

291
00:26:39,971 --> 00:26:42,140
I...

292
00:26:42,141 --> 00:26:46,791
am scared of human blood,
more than anything in this world.

293
00:27:00,391 --> 00:27:02,320
How is mine the only one that tastes bad?

294
00:27:02,321 --> 00:27:03,900
Did mine come from a different place?

295
00:27:03,901 --> 00:27:08,091
Just eat, bastard. You don't know when
you're going to start running around again.

296
00:27:08,541 --> 00:27:12,511
Take some kkakdugi (radish kimchi) broth.

297
00:27:13,111 --> 00:27:14,350
And put in some shrimp paste too.

298
00:27:14,351 --> 00:27:16,591
Yes, I will eat well.

299
00:27:22,891 --> 00:27:26,500
<i>Moon Il Seok ordered Jang
Tae San to kill Mi Sook.</i>

300
00:27:26,501 --> 00:27:30,720
<i>But then, Jang Tae San escaped.</i>

301
00:27:30,721 --> 00:27:33,860
<i>Moon Il Seok is a bastard
who never forgives a betrayal.</i>

302
00:27:33,861 --> 00:27:38,800
<i>That kind of bastard... saved Jang Tae San.</i>

303
00:27:38,801 --> 00:27:40,401
<i>Why?</i>

304
00:27:41,151 --> 00:27:44,920
Prosecutor... The food could
go in through your nose.

305
00:27:44,921 --> 00:27:47,820
<i>Because he can't be captured by me?</i>

306
00:27:47,821 --> 00:27:51,061
What are you thinking about like that?

307
00:27:51,971 --> 00:27:54,771
Oh, I'm thinking about Jang Tae San.

308
00:27:57,121 --> 00:27:59,470
Let's go to Seoul, Prosecutor.

309
00:27:59,471 --> 00:28:03,370
As Detective Im said, Jang Tae San
has already left this neighborhood.

310
00:28:03,371 --> 00:28:06,440
<i>Could he have left?
Or, could he have been caught?</i>

311
00:28:06,441 --> 00:28:09,400
In the old Shin Chang Won's case,
his escape route and method...

312
00:28:09,401 --> 00:28:11,750
were beyond the police's imagination.

313
00:28:11,751 --> 00:28:15,991
Jang Tae San, this bastard,
he's not your average guy.

314
00:28:17,301 --> 00:28:18,800
You're right.

315
00:28:18,801 --> 00:28:24,240
The bastard who used to live lethargically
became too impassioned.

316
00:28:24,241 --> 00:28:27,051
He's getting too far ahead
of what we've anticipated.

317
00:28:27,581 --> 00:28:28,620
That jerk!

318
00:28:28,621 --> 00:28:32,920
On the first night of his escape, I relied
on his being handcuffed and was careless.

319
00:28:32,921 --> 00:28:37,030
I admit that. But this bastard
who's fleeing as if possessed,

320
00:28:37,031 --> 00:28:39,990
if we spend three, four days here and
at that time, and say "this bastard,"

321
00:28:39,991 --> 00:28:43,910
we'll be busy chasing after his tail
for just beyond ten ri's [4km].

322
00:28:43,911 --> 00:28:46,840
Whether there's someone else, other
than Go Man Seok, that can help him.

323
00:28:46,841 --> 00:28:48,631
If not...

324
00:28:49,271 --> 00:28:53,290
Whether there is a different
case related to this,

325
00:28:53,291 --> 00:28:56,991
we need to re-investigate
Jang Tae San's connections.

326
00:28:58,001 --> 00:29:00,191
Let's go.

327
00:29:37,181 --> 00:29:40,691
<i>Boram Daily</i>

328
00:29:59,071 --> 00:30:02,321
<i>9:30 AM</i>

329
00:30:09,951 --> 00:30:11,971
Here.

330
00:30:13,221 --> 00:30:17,391
Mom, let's report him a little bit later.

331
00:30:47,031 --> 00:30:50,541
We will begin our search.

332
00:31:36,971 --> 00:31:41,660
Aigoo! Home is definitely the best!

333
00:31:41,661 --> 00:31:44,560
Squad Chief, you must be utterly exhausted.

334
00:31:44,561 --> 00:31:46,550
This isn't your home.

335
00:31:46,551 --> 00:31:48,790
Since Squad Chief hardly ever goes home,

336
00:31:48,791 --> 00:31:51,380
there's even been times when he's
forgotten the passcode to his front door.

337
00:31:51,381 --> 00:31:56,181
The number that shows up when you dial '0' on
his speed dial is his front door passcode.

338
00:32:00,541 --> 00:32:04,940
Then, do you not go home, even now?

339
00:32:04,941 --> 00:32:09,011
I've come home, so where would I be going?

340
00:32:10,571 --> 00:32:13,131
What about you, Sunbae-nim?

341
00:32:13,741 --> 00:32:18,090
No, I mean, don't you have to wash a little,
change your underwear, and shut your eyes a bit?

342
00:32:18,091 --> 00:32:19,540
For several days, you haven't
even been able catch some Z's.

343
00:32:19,541 --> 00:32:22,920
Go print out Jang Tae San's call history.

344
00:32:22,921 --> 00:32:25,151
Now.

345
00:32:26,631 --> 00:32:28,620
Yes...

346
00:32:28,621 --> 00:32:30,780
I told you to fire Park Jae Gyeong.
Why haven't you fired her yet?

347
00:32:30,781 --> 00:32:33,630
Since it's a case you left to
our department, please trust me.

348
00:32:33,631 --> 00:32:35,480
Park Jae Gyeong will not
disappoint you this time.

349
00:32:35,481 --> 00:32:39,690
This a case with abnormal pressure
from women's associations.

350
00:32:39,691 --> 00:32:43,560
How bad must it be for someone like Congresswoman
Jo Seo Hee to personally intercede in this matter?

351
00:32:43,561 --> 00:32:46,081
Congresswoman Jo Seo Hee?

352
00:32:51,261 --> 00:32:53,971
My appearance is a little...

353
00:32:54,951 --> 00:32:58,200
Really just, you've powdered
yourself with dirt.

354
00:32:58,201 --> 00:33:02,030
Did you chase Jang Tae San
to the mountains even?

355
00:33:02,031 --> 00:33:04,500
I...

356
00:33:04,501 --> 00:33:06,860
My energy is quite strong, isn't it?

357
00:33:06,861 --> 00:33:10,500
I need to run around like this once in a
while, or else I can't fall asleep at night.

358
00:33:10,501 --> 00:33:14,571
So, why couldn't a tough girl
like you catch Jang Tae San?

359
00:33:16,281 --> 00:33:20,160
I lost him because of the
guy that Moon Il Seok sent,

360
00:33:20,161 --> 00:33:22,210
but I obtained something
else because of that.

361
00:33:22,211 --> 00:33:25,870
The digital camera...
I think it's in Jang Tae San's hands.

362
00:33:25,871 --> 00:33:28,350
I also obtained something.

363
00:33:28,351 --> 00:33:31,720
The certainty that buckling under your
stubborness was a good decision.

364
00:33:31,721 --> 00:33:32,631
Excuse me?

365
00:33:32,632 --> 00:33:35,450
The one who ordered to take you
out of the escape investigation

366
00:33:35,451 --> 00:33:37,741
was Congresswoman Jo Seo Hee.

367
00:33:38,401 --> 00:33:40,720
Jo Seo Hee?

368
00:33:40,721 --> 00:33:42,650
She did that?

369
00:33:42,651 --> 00:33:45,700
Jo Seo Hee ordered
to take me out of the escape investigation?

370
00:33:45,701 --> 00:33:48,870
I hear you eliminated large corporations
from the charity auction.

371
00:33:48,871 --> 00:33:51,300
Don't you think the support from
large corporations will be more helpful?

372
00:33:51,301 --> 00:33:54,210
It's not like large corporations
don't have places to support,

373
00:33:54,211 --> 00:33:56,900
Or, they don't have the
funds to purchase artwork.

374
00:33:56,901 --> 00:33:59,190
What does that...?

375
00:34:00,811 --> 00:34:05,527
Small to medium business owners for whom it's hard to
spend big money on original work, on artwork normally,

376
00:34:05,551 --> 00:34:09,010
To citizens who have supported us
consistently with donations...

377
00:34:09,011 --> 00:34:13,270
Should I say that I wanted to reflect
even those artists' dedication to charity?

378
00:34:13,271 --> 00:34:18,620
You're saying that the charitable mindset behind the
construction of the welfare center is more important, yes?

379
00:34:18,621 --> 00:34:21,271
I don't mean anything so
particular as a 'mindset'...

380
00:34:24,691 --> 00:34:28,550
Congresswoman, Prosecutor Park Jae Gyeong from
the Southern District Prosecutors' Office,

381
00:34:28,551 --> 00:34:31,480
is asking you to accept her call.

382
00:34:31,481 --> 00:34:32,071
Who?

383
00:34:32,072 --> 00:34:35,011
She says she is Prosecutor Park Jae Gyeong.

384
00:34:35,841 --> 00:34:38,500
Don't you know that I don't take care of
other things when I'm doing an interview?

385
00:34:38,501 --> 00:34:40,591
Take down her phone number.

386
00:34:42,121 --> 00:34:43,540
I'm sorry.

387
00:34:43,541 --> 00:34:45,870
Go ahead and call. He
said she's a prosecutor.

388
00:34:45,871 --> 00:34:47,460
So what if she's a prosecutor?

389
00:34:47,461 --> 00:34:51,971
Accepting calls, without even knowing
the caller, it's quite uncomfortable.

390
00:34:53,891 --> 00:34:55,010
I'm sorry.

391
00:34:55,011 --> 00:34:56,370
Please, answer.

392
00:34:56,371 --> 00:34:58,990
A reporter's phone line
should always be open.

393
00:34:58,991 --> 00:35:01,330
Yes, then...

394
00:35:01,331 --> 00:35:04,141
Yes, this is Reporter Lee Dong Myun.

395
00:35:04,901 --> 00:35:06,651
Excuse me?

396
00:35:08,381 --> 00:35:11,081
Yes, that is the case, but...

397
00:35:12,211 --> 00:35:15,111
Alright. Please wait a moment.

398
00:35:16,031 --> 00:35:18,801
Would you please answer the phone?

399
00:35:19,441 --> 00:35:22,070
Your phone? Who is it?

400
00:35:22,071 --> 00:35:24,650
She says she's Prosecutor Park Jae Gyeong.

401
00:35:24,651 --> 00:35:28,140
She says it's important and urgent.
Is she someone you know?

402
00:35:28,141 --> 00:35:30,921
No, she's not someone I know.

403
00:35:32,651 --> 00:35:34,101
Okay.

404
00:35:37,201 --> 00:35:39,070
Yes, this is Jo Seo Hee.

405
00:35:39,071 --> 00:35:40,750
Hello, Congresswoman Jo.

406
00:35:40,751 --> 00:35:42,960
I'm Park Jae Gyeong.

407
00:35:42,961 --> 00:35:45,160
I have heard of your name.

408
00:35:45,161 --> 00:35:48,800
I don't know what this is about,
but you are taking this a little too far.

409
00:35:48,801 --> 00:35:51,030
I'm doing an interview at the moment.

410
00:35:51,031 --> 00:35:54,330
Then should I tell it to the reporter?

411
00:35:54,331 --> 00:35:56,580
It'll be better if you hear this directly,

412
00:35:56,581 --> 00:35:58,910
since the point I'm
trying to make is short.

413
00:35:58,911 --> 00:36:02,110
If that's the case, then go ahead.

414
00:36:02,111 --> 00:36:06,130
First, for you not to worry,

415
00:36:06,131 --> 00:36:09,910
I will surely capture the
fugitive, Jang Tae San.

416
00:36:09,911 --> 00:36:15,031
Second, when I capture Jang Tae San,
I will obtain the digital camera and

417
00:36:16,191 --> 00:36:20,591
the recorded conversation, which
I'll send it to you as a present.

418
00:36:21,901 --> 00:36:24,781
What does... What are you...?

419
00:36:30,951 --> 00:36:34,667
You're curious about the digital
camera's contents... aren't you?

420
00:36:34,691 --> 00:36:36,760
We can talk later.

421
00:36:36,761 --> 00:36:38,821
Since I'm busy right now.

422
00:36:46,541 --> 00:36:48,141
It's not there.

423
00:36:48,681 --> 00:36:53,521
In Jo Seo Hee's hands...
Mi Sook's digital camera isn't there.

424
00:36:54,531 --> 00:36:58,030
Prosecutor... How did you think
of feeling out Jo Seo Hee?

425
00:36:58,031 --> 00:37:04,230
I was wondering why Moon Il Seok would save
Jang Tae San. It was because of this.

426
00:37:04,231 --> 00:37:07,960
The digital camera... It's
in Jang Tae San's hands.

427
00:37:07,961 --> 00:37:10,041
Who did you say came here?

428
00:37:15,201 --> 00:37:17,080
There's a digital camera?

429
00:37:17,081 --> 00:37:19,200
Was I recorded?

430
00:37:19,201 --> 00:37:22,881
T-That... H-How did you...?

431
00:37:23,891 --> 00:37:27,131
Over that, you came here?

432
00:37:28,321 --> 00:37:30,430
This is my company.

433
00:37:30,431 --> 00:37:34,521
The digital camera that recorded me and you is right
in front of Park Jae Gyeong. This is nothing.

434
00:37:36,101 --> 00:37:38,251
You're going to take responsibility, right?

435
00:37:45,651 --> 00:37:47,431
Chairman...

436
00:37:48,141 --> 00:37:50,121
Chief Secretary Um,

437
00:37:50,831 --> 00:37:55,651
That... That... Is that really Jo Seo Hee?

438
00:37:56,761 --> 00:37:59,720
She walked into my company with
her own two feet, as if it were nothing.

439
00:37:59,721 --> 00:38:01,771
Jo Seo Hee did.

440
00:38:03,581 --> 00:38:06,530
Jo Seo Hee...

441
00:38:06,531 --> 00:38:08,620
They look even better after
printing them out, right?

442
00:38:08,621 --> 00:38:12,460
I think they look better than when
they were in the digital camera.

443
00:38:12,461 --> 00:38:15,750
You told me to come here
because it was urgent,

444
00:38:15,751 --> 00:38:16,661
to show me this?

445
00:38:16,662 --> 00:38:19,880
Man Seok, after the last time
we went on our vacation,

446
00:38:19,881 --> 00:38:21,920
we didn't meet once.

447
00:38:21,921 --> 00:38:25,410
I've lost my mind nowadays
because of Tae San.

448
00:38:25,411 --> 00:38:29,330
Then until he is caught from his escape,

449
00:38:29,331 --> 00:38:31,370
I guess you were thinking
about not seeing me?

450
00:38:31,371 --> 00:38:32,620
It's not necessarily like that.

451
00:38:32,621 --> 00:38:35,731
Forget it. Just take this.

452
00:38:41,821 --> 00:38:46,551
This digital camera.
Yeong Ja, you take care of it.

453
00:38:47,691 --> 00:38:52,951
When I look at this digital camera,
I think of Tae San,

454
00:38:53,701 --> 00:38:55,781
and I think my heart will hurt.

455
00:39:12,121 --> 00:39:16,060
Sunbae-nim. Ah, Sunbae-sunbae-nim!

456
00:39:16,061 --> 00:39:18,000
Sunbae-nim, please wake up!

457
00:39:18,001 --> 00:39:21,660
How can you fall asleep here?

458
00:39:21,661 --> 00:39:25,461
This. This is Jang Tae San's call history.

459
00:39:27,691 --> 00:39:30,951
Squad Chief, just a moment.

460
00:39:39,401 --> 00:39:41,540
I can go and change my
underwear now, right?

461
00:39:41,541 --> 00:39:43,740
Call all of the numbers on this list

462
00:39:43,741 --> 00:39:45,810
and find out what their
relationship is to Jang Tae San.

463
00:39:45,811 --> 00:39:47,330
Now?

464
00:39:47,331 --> 00:39:50,211
And look especially at the numbers
that were repeatedly called.

465
00:39:53,951 --> 00:39:55,821
<i>010-5431-6554</i>

466
00:40:03,701 --> 00:40:08,521
<i>In Hye</i>

467
00:40:10,081 --> 00:40:12,040
<i>010-5431-6554</i>

468
00:40:12,041 --> 00:40:15,741
<i>In Hye
Cellphone number 010-5431-6554</i>

469
00:40:19,711 --> 00:40:23,581
I'll check up on it, so go
on home, then come back.

470
00:40:24,221 --> 00:40:26,110
No. No, it's fine! I'll do it.

471
00:40:26,111 --> 00:40:27,450
I don't want to change my underwear!

472
00:40:27,451 --> 00:40:30,461
I can just wear it inside-out!
Sunbae-nim!

473
00:40:33,741 --> 00:40:37,581
I got snubbed, Jin Il do, didn't I?
By my idol.

474
00:40:47,741 --> 00:40:51,021
Once... It was just once.

475
00:40:52,611 --> 00:40:56,711
<i>Why would In Hye... call Jang Tae San?</i>

476
00:40:58,681 --> 00:41:00,690
Sunbae-nim!

477
00:41:00,691 --> 00:41:02,290
Prosecutor Park came.

478
00:41:02,291 --> 00:41:04,930
You rascal. For that kind of thing, you should just
call my cell phone. Why follow me all the way out here?

479
00:41:04,931 --> 00:41:08,120
You weren't picking up your cellphone.

480
00:41:08,121 --> 00:41:09,911
Did I not?

481
00:41:11,451 --> 00:41:12,940
This is the report from Busan.

482
00:41:12,941 --> 00:41:15,450
After Jang Tae San went to
jail eight years ago...

483
00:41:15,451 --> 00:41:17,900
Orphanage, middle and high school
classmates, fellow gangsters.

484
00:41:17,901 --> 00:41:21,160
He hasn't contacted any of them, and
he hasn't been to Busan since then.

485
00:41:21,161 --> 00:41:22,740
Someone could have lied.

486
00:41:22,741 --> 00:41:26,980
With the help of local
authorities, I checked them out.

487
00:41:26,981 --> 00:41:29,241
What about the research on
the cellphone's call history?

488
00:41:30,241 --> 00:41:31,840
We're doing that right now.

489
00:41:31,841 --> 00:41:33,750
What about persuading Go Man Seok?
You are watching over him, right?

490
00:41:33,751 --> 00:41:36,080
I've assigned someone to watch over him,
and I'm going to meet him again today.

491
00:41:36,081 --> 00:41:40,290
A while back, there was a man that
was looking for Jang Tae San.

492
00:41:40,291 --> 00:41:42,941
Why are you saying that only now?!

493
00:41:43,701 --> 00:41:45,350
Who's that man?

494
00:41:45,351 --> 00:41:47,400
We don't know who he is for sure.

495
00:41:47,401 --> 00:41:51,001
But they said he was looking for him
because a woman asked him to.

496
00:41:51,901 --> 00:41:53,020
A woman?

497
00:41:53,021 --> 00:41:56,580
Yes. They just said 'a woman.'

498
00:41:56,581 --> 00:41:58,230
Oh, and they said she was from Seoul.

499
00:41:58,231 --> 00:42:01,640
Right, a woman. Of course,
there has to be a woman.

500
00:42:01,641 --> 00:42:03,800
Detective Im. Find that woman immediately.

501
00:42:03,801 --> 00:42:06,020
But we don't know anything except
that it is a woman.

502
00:42:06,021 --> 00:42:09,370
If they're searching upon request,
then, they must be private investigators...

503
00:42:09,371 --> 00:42:12,700
And, that means you can find her by searching
all the private investigators in Seoul.

504
00:42:12,701 --> 00:42:14,700
Oh, that's right.

505
00:42:14,701 --> 00:42:16,371
Okay.

506
00:42:17,641 --> 00:42:19,070
Get me that list of private investigators.

507
00:42:19,071 --> 00:42:19,901
Okay.

508
00:42:19,902 --> 00:42:22,101
I'm going out to question more people.

509
00:42:53,831 --> 00:42:57,040
Mom, I'm okay.

510
00:42:57,041 --> 00:42:59,600
I can endure it.

511
00:42:59,601 --> 00:43:02,911
So, don't cry.

512
00:43:04,491 --> 00:43:05,990
It's really tiring, right?

513
00:43:05,991 --> 00:43:10,241
Radiation therapy is
supposed to be difficult.

514
00:43:12,581 --> 00:43:14,441
Come here.

515
00:43:22,171 --> 00:43:25,531
Mom, please answer your phone.

516
00:43:34,301 --> 00:43:38,011
It could be Ahjussi.
Please answer your phone.

517
00:43:44,541 --> 00:43:46,530
Hello?

518
00:43:46,531 --> 00:43:48,760
<i>Hey.</i>

519
00:43:48,761 --> 00:43:49,960
Hello?

520
00:43:49,961 --> 00:43:51,690
<i>Hey, Seo In Hye.</i>

521
00:43:51,691 --> 00:43:54,561
<i>It's... Jang Tae San.</i>

522
00:43:59,311 --> 00:44:00,311
Hello?

523
00:44:00,312 --> 00:44:02,820
Hey... You were really surprised, right?

524
00:44:02,821 --> 00:44:04,871
Hey! Jang Tae San!

525
00:44:11,111 --> 00:44:13,750
How can a human do this?
How can you be like that!

526
00:44:13,751 --> 00:44:15,770
If you were going to live for yourself,
then you should, at least, live properly!

527
00:44:15,771 --> 00:44:17,540
Like trash! What are you!?

528
00:44:17,541 --> 00:44:18,710
Hey... In Hye...

529
00:44:18,711 --> 00:44:20,410
How can a human...

530
00:44:20,411 --> 00:44:23,530
How can a person who's giving
his life to his child, kill a person?

531
00:44:23,531 --> 00:44:25,860
How can you escape!? How can you!?

532
00:44:25,861 --> 00:44:27,760
What About Soo Jin! What about her!

533
00:44:27,761 --> 00:44:30,910
Don't Worry! I escaped
because of the surgery!

534
00:44:30,911 --> 00:44:31,661
What...?

535
00:44:31,662 --> 00:44:33,250
It's true...

536
00:44:33,251 --> 00:44:37,811
So that Soo Jin can get
the surgery, I escaped.

537
00:44:38,701 --> 00:44:40,650
You're truly the worst human being.

538
00:44:40,651 --> 00:44:42,390
In Hye... listen to me...

539
00:44:42,391 --> 00:44:45,350
Say something that makes sense! You're afraid that if
you're stuck in jail, they won't let you do the surgery?

540
00:44:45,351 --> 00:44:47,900
Right. Right!

541
00:44:47,901 --> 00:44:50,160
There is something like that.

542
00:44:50,161 --> 00:44:53,960
If I'm stuck in jail, Soo
Jin can't get her surgery.

543
00:44:53,961 --> 00:44:57,980
Because I'll die. Because I'll die!

544
00:44:57,981 --> 00:45:02,651
If I die, Soo Jin dies, too.

545
00:45:03,621 --> 00:45:05,591
You don't think I'd really...

546
00:45:10,311 --> 00:45:11,871
Hey.

547
00:45:12,771 --> 00:45:16,351
No matter how trashy I am,

548
00:45:18,251 --> 00:45:21,481
she's my daughter whose name
I'll never be able to call.

549
00:45:21,841 --> 00:45:25,071
And even though I'm a dad,
I'll never hear her say 'Dad.'

550
00:45:25,891 --> 00:45:31,010
If not for me, a child will die.
Would I really run away on my own?

551
00:45:31,011 --> 00:45:32,880
What exactly are you saying right now?!

552
00:45:32,881 --> 00:45:35,511
I can't explain it right now.

553
00:45:37,361 --> 00:45:39,141
And also,

554
00:45:39,821 --> 00:45:42,120
I didn't kill a person.

555
00:45:42,121 --> 00:45:45,840
Never, never, I never killed anyone.

556
00:45:45,841 --> 00:45:48,091
You didn't kill anyone?

557
00:45:48,831 --> 00:45:50,750
If you didn't kill anyone,
why'd you get arrested?

558
00:45:50,751 --> 00:45:52,570
If you didn't kill anyone,
why did your fingerprints come out?!

559
00:45:52,571 --> 00:45:55,171
Though I can't explain it right now,

560
00:45:56,121 --> 00:46:01,110
whatever happens to me, I'm going to be
at the hospital on Soo Jin's surgery day.

561
00:46:01,111 --> 00:46:03,210
I'm definitely going to come.

562
00:46:03,211 --> 00:46:05,940
I called to say that.

563
00:46:05,941 --> 00:46:08,971
To tell you to not worry.
To tell you that I'll definitely be there.

564
00:46:08,991 --> 00:46:10,160
Hey, Jang Tae San!

565
00:46:10,161 --> 00:46:15,030
But... never tell anyone that you know me.

566
00:46:15,031 --> 00:46:18,010
Never. You can't tell anyone, okay?

567
00:46:18,011 --> 00:46:20,350
<i>Then, you and Soo Jin
will be in danger, too.</i>

568
00:46:20,351 --> 00:46:22,531
So,

569
00:46:23,871 --> 00:46:25,330
Doctor Park...

570
00:46:25,331 --> 00:46:28,920
You block that Doctor's mouth.

571
00:46:28,921 --> 00:46:30,690
Okay?

572
00:46:30,691 --> 00:46:31,671
Okay?!

573
00:46:31,672 --> 00:46:34,110
Do you think I'll be able to
answer 'okay', right now?

574
00:46:34,111 --> 00:46:35,670
No.

575
00:46:35,671 --> 00:46:41,060
I know you're confused.
Still, you have to do as I say.

576
00:46:41,061 --> 00:46:43,130
No. No. Surrender.

577
00:46:43,131 --> 00:46:44,840
Turn yourself in and save Soo Jin.

578
00:46:44,841 --> 00:46:46,880
Soo Jin went into the aseptic room.

579
00:46:46,881 --> 00:46:49,280
There's no going back now.

580
00:46:49,281 --> 00:46:51,890
If she can't get the
surgery, Soo Jin will die.

581
00:46:51,891 --> 00:46:53,010
She'll die just like that!

582
00:46:53,011 --> 00:46:55,480
A-Aseptic room?

583
00:46:55,481 --> 00:46:56,680
What's that?

584
00:46:56,681 --> 00:47:00,120
If you're human, give Soo Jin your
bone marrow. Give your bone marrow!

585
00:47:00,121 --> 00:47:03,610
Save Soo Jin, Oppa...

586
00:47:03,611 --> 00:47:07,560
Save her. Save her, please.

587
00:47:07,561 --> 00:47:10,951
I said, what's the aseptic room?!

588
00:47:35,561 --> 00:47:40,170
Okay. I understand what you're saying,
so I'll find evidence and turn myself in.

589
00:47:40,171 --> 00:47:41,041
Evidence?

590
00:47:41,042 --> 00:47:43,850
I think I'll be able to find
evidence to clear my name.

591
00:47:43,851 --> 00:47:46,680
I'll find evidence, and
then I'll surrender.

592
00:47:46,681 --> 00:47:51,200
If you have evidence, you can just turn yourself
in and just ask to have your name cleared!

593
00:47:51,201 --> 00:47:54,240
I said I'm in a situation
where I can't do that!

594
00:47:54,241 --> 00:47:57,920
Even if I can't find evidence,
I said I gave my word.

595
00:47:57,921 --> 00:48:02,350
That until Soo Jin's surgery, I won't die
and I'll give her my bone marrow.

596
00:48:02,351 --> 00:48:04,961
Look forward to it, In Hye. Okay?

597
00:48:05,901 --> 00:48:10,010
Your word? Did you just say your word?

598
00:48:10,011 --> 00:48:12,831
A person like you!

599
00:48:13,871 --> 00:48:16,190
It's not a promise I made with you.

600
00:48:16,191 --> 00:48:21,261
This promise... It's a
promise I made with Soo Jin.

601
00:48:22,971 --> 00:48:26,720
I... ended everything
with you eight years ago.

602
00:48:26,721 --> 00:48:30,370
I haven't said anything
about you to anyone.

603
00:48:30,371 --> 00:48:34,130
No one can connect you and me together.

604
00:48:34,131 --> 00:48:37,910
<i>So, just keep your mouth shut.</i>

605
00:48:37,911 --> 00:48:44,480
Whether it be the police, or anyone else, you can't let
them know the relationship between me and Soo Jin.

606
00:48:44,481 --> 00:48:46,900
I'm begging you, okay?

607
00:48:46,901 --> 00:48:49,541
I'm begging.

608
00:48:50,091 --> 00:48:53,730
Whenever he has free time, he goes to the casino. Then
works part-time at night clubs to gamble some more.

609
00:48:53,731 --> 00:48:55,670
Is that all?

610
00:48:55,671 --> 00:48:59,150
It's not like we live stuck together 24-7.

611
00:48:59,151 --> 00:49:02,380
About his private life... How
are we supposed to know?

612
00:49:02,381 --> 00:49:06,017
You knew that he chased
Oh Mi Sook around and bothered her.

613
00:49:06,041 --> 00:49:10,060
That. We knew that because he said it
himself and the rumors had spread around.

614
00:49:10,061 --> 00:49:15,411
A short while back, a strange
refined woman appeared.

615
00:49:16,691 --> 00:49:17,561
A refined woman?

616
00:49:17,562 --> 00:49:19,400
Oh, yeah!

617
00:49:19,401 --> 00:49:23,280
She was a woman who would
never match Hyungnim.

618
00:49:23,281 --> 00:49:27,550
Tell me.. Their relationship,
name, age, etc... Everything.

619
00:49:27,551 --> 00:49:29,860
We don't know the relationship, name,
or those kinds of things.

620
00:49:29,861 --> 00:49:33,470
But her age, maybe middle to late 20's?

621
00:49:33,471 --> 00:49:35,730
She also had double eyelids.

622
00:49:35,731 --> 00:49:38,201
Her hair was..

623
00:49:38,221 --> 00:49:39,820
About up to here?

624
00:49:39,821 --> 00:49:41,980
She wore a long white
cardigan, and what is that?

625
00:49:41,981 --> 00:49:43,170
The... mint colored.

626
00:49:43,171 --> 00:49:46,500
Ah, a mint dress and white pants.

627
00:49:46,501 --> 00:49:49,181
And, wasn't she pretty?!

628
00:49:53,171 --> 00:49:54,820
Ah, I don't know if they met for the
first time in a while or something.

629
00:49:54,821 --> 00:49:59,511
But as soon as Tae San saw her,
his face got so red and he said,

630
00:50:00,041 --> 00:50:03,901
'Let's go." And then, he
just took her right outside.

631
00:50:04,861 --> 00:50:09,230
<i>Why on earth did In Hye...
Why Jang Tae San?</i>

632
00:50:09,231 --> 00:50:10,340
<i>Why?</i>

633
00:50:10,341 --> 00:50:13,290
<i>But as soon as Tae San saw her,
his face got so red and he said...</i>

634
00:50:13,291 --> 00:50:19,381
<i>Ah, the person saving Soo
Jin, who's the donor?</i>

635
00:50:20,041 --> 00:50:22,650
<i>Normally you aren't supposed to know.</i>

636
00:50:22,651 --> 00:50:28,080
Im Seung Woo, what are you thinking
right now? That trash-like bastard...

637
00:50:28,081 --> 00:50:31,891
It doesn't make sense.
It doesn't make sense.

638
00:50:33,991 --> 00:50:38,090
<i>4 years ago I forgot that Jesus' birthday is the day of
our funeral. (Meaning there's more crime at Christmas.)</i>

639
00:50:38,091 --> 00:50:41,310
<i>It's not enough that he dies,
but he's killing us too.</i>

640
00:50:41,311 --> 00:50:44,461
<i>I see it... The dance academy... Hang up</i>

641
00:51:03,511 --> 00:51:05,791
<i>What is this?</i>

642
00:51:14,311 --> 00:51:17,050
<i>This is Detective Im of
Yeongdeungpo Police Station.</i>

643
00:51:17,051 --> 00:51:20,330
<i>Hurry and open the door. I'm here on a report
that someone broke the law. So hurry and open up.</i>

644
00:51:20,331 --> 00:51:25,521
<i>If you make me call the janitor to open
the door, you guys are dead... GOT IT?!</i>

645
00:51:26,921 --> 00:51:29,751
<i>You won't open up?!</i>

646
00:51:36,771 --> 00:51:39,011
<i>Ah, this agassi.</i>

647
00:51:42,251 --> 00:51:44,591
<i>It's you again?</i>

648
00:51:46,421 --> 00:51:47,700
<i>Detective.</i>

649
00:51:47,701 --> 00:51:53,311
<i>She's not an agassi. She's my mom.</i>

650
00:51:54,461 --> 00:51:56,651
<i>Mom?</i>

651
00:52:04,171 --> 00:52:06,840
<i>How did you get in here?</i>

652
00:52:06,841 --> 00:52:09,680
<i>This is where I work as an instructor
in the afternoons.</i>

653
00:52:09,681 --> 00:52:13,420
<i>There was light from the outside yesterday,
too. Did you happen to sleep here yesterday?</i>

654
00:52:13,421 --> 00:52:16,240
<i>Are you in your right mind to keep
the child here in this cold?</i>

655
00:52:16,241 --> 00:52:19,151
<i>There was nowhere else to sleep.</i>

656
00:52:20,761 --> 00:52:24,380
<i>Then, what was that nursery you
were talking about last time?</i>

657
00:52:24,381 --> 00:52:27,900
<i>It was a place we stayed, in return
for taking care of the babies at night.</i>

658
00:52:27,901 --> 00:52:30,630
<i>But the director of the nursery decided
to quit and move to the countryside.</i>

659
00:52:30,631 --> 00:52:33,270
<i>And, the departure date was moved up...</i>

660
00:52:33,271 --> 00:52:36,111
<i>Then where's your original home? I-</i>

661
00:52:43,791 --> 00:52:44,820
<i>Do you not have a home?</i>

662
00:52:44,821 --> 00:52:46,440
<i>In 15 days, there will be one.</i>

663
00:52:46,441 --> 00:52:50,820
<i>In 15 days, I will be able to withdraw
my savings and move out of here.</i>

664
00:52:50,821 --> 00:52:53,340
<i>Please let us stay here until then.</i>

665
00:52:53,341 --> 00:52:57,220
<i>But, you could go to a motel or anywhere
else. Why here, when it's so cold?</i>

666
00:52:57,221 --> 00:53:00,851
<i>Since I have to send Soo Jin
to nursery care in the afternoons,</i>

667
00:53:03,861 --> 00:53:06,031
<i>I don't have money.</i>

668
00:53:06,571 --> 00:53:08,610
<i>It isn't cold here.</i>

669
00:53:08,611 --> 00:53:13,971
<i>Mom holds me tight during
the night, so it's warm.</i>

670
00:53:18,551 --> 00:53:23,481
<i>This is my friend's house. He left for some
volunteer work and won't be back for another month.</i>

671
00:53:24,241 --> 00:53:26,331
<i>Still...</i>

672
00:53:27,401 --> 00:53:31,750
<i>Didn't you hear me talk to him on the way
here? He said you can use the house...</i>

673
00:53:31,751 --> 00:53:36,370
<i>You can't stay at the dance academy. You can't because
of the law and you can't because of the child.</i>

674
00:53:36,371 --> 00:53:40,820
<i>I mean, if I get caught, then I can just buy this
guy a meal when he comes back... or something.</i>

675
00:53:40,821 --> 00:53:43,451
<i>And, if there's a bill, I can just pay...</i>

676
00:53:46,501 --> 00:53:48,590
<i>Then...</i>

677
00:53:48,591 --> 00:53:51,990
<i>Although it's rude and shameless,
I'll accept your kindness.</i>

678
00:53:51,991 --> 00:53:56,751
<i>Sure... It's just for two weeks...
Whatever.</i>

679
00:54:00,171 --> 00:54:02,381
<i>The child, put her over here.</i>

680
00:54:04,051 --> 00:54:06,431
<i>Thank you.</i>

681
00:54:14,521 --> 00:54:17,621
<i>Has the child's dad gone to the military?</i>

682
00:54:22,221 --> 00:54:26,281
<i>Oh... uhh... I'll turn
up the boiler for you.</i>

683
00:54:35,261 --> 00:54:37,431
<i>Jang Tae San</i>

684
00:54:44,551 --> 00:54:46,450
<i>It's not a promise I made with you.</i>

685
00:54:46,451 --> 00:54:49,280
<i>This promise, it's a promise
I made with Soo Jin.</i>

686
00:54:49,281 --> 00:54:51,601
In Hye!

687
00:54:52,631 --> 00:54:53,581
Seung Woo.

688
00:54:53,582 --> 00:54:56,120
<i>In Hye, why did you look for Jang Tae San?</i>

689
00:54:56,121 --> 00:54:58,801
<i>What's your relationship with that jerk?</i>

690
00:54:59,491 --> 00:55:01,751
<i>Jang Tae San...</i>

691
00:55:02,891 --> 00:55:05,311
<i>Is he Soo Jin's biological father?</i>

692
00:55:06,521 --> 00:55:08,810
Seung Woo.

693
00:55:08,811 --> 00:55:11,691
What is it? Suddenly, like this...

694
00:55:17,501 --> 00:55:20,351
Why... are you looking at me like that?

695
00:55:22,141 --> 00:55:25,530
You just look really tired.

696
00:55:25,531 --> 00:55:27,950
How's Soo Jin?

697
00:55:27,951 --> 00:55:30,461
She's enduring it well.

698
00:55:31,341 --> 00:55:34,100
I should go see how the
devilish angel is doing then.

699
00:55:34,101 --> 00:55:36,031
Let's go.

700
00:55:36,691 --> 00:55:39,530
Oh, I didn't wash.

701
00:55:39,531 --> 00:55:41,681
I smell, right?

702
00:55:47,661 --> 00:55:48,541
Yeah, what is it?

703
00:55:48,542 --> 00:55:50,690
<i>Sunbae-nim, we found Jang
Tae San's whereabouts.</i>

704
00:55:50,691 --> 00:55:52,610
You found him?! How?!

705
00:55:52,611 --> 00:55:55,020
<i>We got a report from a family that
was held hostage in Dongkyung.</i>

706
00:55:55,021 --> 00:55:56,450
Hostage?

707
00:55:56,451 --> 00:55:58,700
Then when did they say Jang Tae San left?

708
00:55:58,701 --> 00:56:02,771
The East Seoul Terminal? Then you mean
he's back in Seoul?

709
00:56:06,441 --> 00:56:10,251
Okay, I got it. I'll call you when I leave.

710
00:56:14,731 --> 00:56:19,661
What should I do? I guess I'll have to
leave without even seeing Soo Jin's shadow.

711
00:56:25,051 --> 00:56:29,581
I'll tell her... that you came.

712
00:56:32,121 --> 00:56:34,801
I'll call you.

713
00:56:50,481 --> 00:56:54,131
<i>PM 07:00</i>

714
00:56:55,561 --> 00:56:59,601
Oh~ What's your name?
What's your phone number?

715
00:57:02,721 --> 00:57:06,321
Aish. What do you mean 'second in command'?

716
00:57:06,341 --> 00:57:09,241
Yeah.
Yeah.

717
00:57:23,301 --> 00:57:26,330
Who's the bastard that killed Oh Mi Sook?

718
00:57:26,331 --> 00:57:28,820
It's Moon Il Seok, right?

719
00:57:28,821 --> 00:57:30,431
No?

720
00:57:32,861 --> 00:57:36,490
Then it's you. Since you're the one that
sent me to Oh Mi Sook, it must be you.

721
00:57:36,491 --> 00:57:37,830
- It's you.
- No...

722
00:57:37,831 --> 00:57:41,570
You're the bastard that killed
Oh Mi Sook and framed me for it.

723
00:57:41,571 --> 00:57:43,970
It's you, right?

724
00:57:43,971 --> 00:57:47,170
Then you're the one who should die.

725
00:57:47,171 --> 00:57:49,220
No!

726
00:57:49,221 --> 00:57:52,170
I had no choice because it
was the chairman's order.

727
00:57:52,171 --> 00:57:55,310
Talk, then why are they trying to kill me?

728
00:57:55,311 --> 00:57:57,990
I don't know about that. Really.

729
00:57:57,991 --> 00:58:01,600
I just followed orders and sent you
to Oh Mi Sook's house

730
00:58:01,601 --> 00:58:04,200
and got rid of the CCTV.

731
00:58:04,201 --> 00:58:07,401
That's all I did, really.

732
00:58:12,141 --> 00:58:14,950
<i>Moon Il Seok.</i>

733
00:58:14,951 --> 00:58:20,441
<i>Moon Il Seok killed Mi Sook and framed me.</i>

734
00:58:21,111 --> 00:58:24,580
<i>Where is Oh Mi Sook's digital camera?</i>

735
00:58:24,581 --> 00:58:28,421
<i>The digital camera, where is it?</i>

736
00:58:29,591 --> 00:58:34,241
<i>And now, they're looking for the
digital camera that Mi Sook left.</i>

737
00:58:34,851 --> 00:58:37,541
<i>Inside of that digital camera,</i>

738
00:58:38,181 --> 00:58:41,271
<i>there must be something in it.</i>

739
00:58:46,271 --> 00:58:47,790
Hello?

740
00:58:47,791 --> 00:58:51,830
Man Seok, it's me. Don't say
a word and just listen.

741
00:58:51,831 --> 00:58:55,481
Okay. Hyungnim. Just talk.

742
00:58:56,851 --> 00:59:00,200
Right now, is there anyone watching you?

743
00:59:00,201 --> 00:59:02,420
There's none. Hyungnim, where are you?

744
00:59:02,421 --> 00:59:04,340
Then, you have to meet me.

745
00:59:04,341 --> 00:59:08,300
I'm going home after work. So first,
go to my home and wait for me.

746
00:59:08,301 --> 00:59:09,730
It can't be at the house.

747
00:59:09,731 --> 00:59:12,010
It's the most secure place.

748
00:59:12,011 --> 00:59:16,240
Detectives are gone, to chase after you.

749
00:59:16,241 --> 00:59:20,270
Hyungnim, just trust me
and do as I tell you.

750
00:59:20,271 --> 00:59:23,840
<i>I have many things to tell you.</i>

751
00:59:23,841 --> 00:59:27,801
<i>Okay. I'll meet you at home.</i>

752
00:59:35,071 --> 00:59:39,051
<i>PM 07:45</i>

753
00:59:44,151 --> 00:59:45,880
Jang Tae San is going to come?

754
00:59:45,881 --> 00:59:50,261
Yes. He said he'll wait at home.

755
00:59:52,791 --> 00:59:55,900
Act as you normally would.

756
00:59:55,901 --> 00:59:57,260
Hold him well.

757
00:59:57,261 --> 01:00:00,230
But Detective, what you said
a while ago is for real, right?

758
01:00:00,231 --> 01:00:04,480
Tae San, you have to
clear his name for real.

759
01:00:04,481 --> 01:00:07,380
If he's been falsely accused, then we'll
definitely try to clear his name. But, if not...

760
01:00:07,381 --> 01:00:11,040
Anyway, this is what's
best for Jang Tae San.

761
01:00:11,041 --> 01:00:13,090
Sunbae-nim, you have really good instincts.

762
01:00:13,091 --> 01:00:17,400
How did you think of that right after
you heard he's back in Seoul?

763
01:00:17,401 --> 01:00:20,030
How many people should I order to move?

764
01:00:20,031 --> 01:00:21,200
Don't do it.

765
01:00:21,201 --> 01:00:22,690
You're not going to request for assistance?

766
01:00:22,691 --> 01:00:24,250
Do you want to lose Jang Tae San?

767
01:00:24,251 --> 01:00:27,050
If he notices that the police are surrounding
the area when he's coming, then we're done.

768
01:00:27,051 --> 01:00:29,090
Then only the two of us will go?

769
01:00:29,091 --> 01:00:33,131
Before he arrives, we're going there,
first, to stake-out and wait.

770
01:00:33,741 --> 01:00:38,981
A stake-out? Why am I getting so nervous?

771
01:01:44,491 --> 01:01:48,381
<i>PM 08:49</i>

772
01:01:51,981 --> 01:01:55,610
Tae San... He's probably
been arrested by now.

773
01:01:55,611 --> 01:01:58,001
Hyungnim, I'm sorry.

774
01:01:59,311 --> 01:02:05,631
Those detectives told me that
they'll definitely clear your name.

775
01:02:15,711 --> 01:02:20,071
<i>Why... did Go Man Seok arrive first?</i>

776
01:02:40,571 --> 01:02:44,481
<i>PM 09:05</i>

777
01:03:08,771 --> 01:03:12,861
<i>It's been a while since he went in,
why is he not turning on the lights?</i>

778
01:03:13,771 --> 01:03:17,091
Aish... Did they meet already?

779
01:03:42,821 --> 01:03:46,050
Man Seok. Hey!

780
01:03:46,051 --> 01:03:48,491
Go Man Seok.

781
01:03:59,521 --> 01:04:03,791
Man Seok!
Man Seok!

782
01:04:04,301 --> 01:04:07,480
Man Seok!
Go Man Seok!

783
01:04:07,481 --> 01:04:10,851
Come to your senses, you bastard!

784
01:05:43,531 --> 01:05:46,150
<i>~ Preview ~</i>

785
01:05:46,151 --> 01:05:48,030
<i>Jang Tae San is that kind of bastard.</i>

786
01:05:48,031 --> 01:05:51,480
<i>Someone who can kill mercilessly despite being
locked up for not years, but tens of years.</i>

787
01:05:51,481 --> 01:05:53,670
<i>He's a bastard who's cruel to the bones!</i>

788
01:05:53,671 --> 01:05:56,730
<i>It's a woman that Jang Tae San
met when he lived in Busan.</i>

789
01:05:56,731 --> 01:05:58,660
<i>Find out who that woman is right now.</i>

790
01:05:58,661 --> 01:06:00,420
<i>Who is Soo Jin's bone marrow donor?</i>

791
01:06:00,421 --> 01:06:02,140
<i>Then tell Seung Woo,</i>

792
01:06:02,141 --> 01:06:07,731
<i>Seung Woo will protect Jang Tae San and he'll
make sure that Soo Jin gets her surgery.</i>

793
01:06:11,131 --> 01:06:14,560
<i>That's why I escaped, and that's
why I can't surrender empty-handed.</i>

794
01:06:14,561 --> 01:06:17,000
<i>I can't trust anyone, and
I shouldn't trust anyone.</i>

795
01:06:17,001 --> 01:06:21,281
<i>Even if I die, please take
care of Soo Jin for me.</i>

796
01:06:22,891 --> 01:06:26,691
<i>I'm not a murderer.</i>


